您好!欢迎来到弘业股份官方网站!
ENGLISH| 弘业邮箱|

您现在的位置 | 首页 - 新闻中心 - 行业资讯

一周行业动态7.18(中英文)

发布时间:2016/7/18 10:10:00 

1、据海关统计,今年上半年,我国货物贸易进出口总值11.13万亿元,同比下降3.3%。
其中,出口6.4万亿元,下降2.1%;进口4.73万亿元,下降4.7%;贸易顺差1.67万亿元,
扩大5.9%。6月,我国进出口总值同比下降0.3%。其中,出口增长1.3%,进口下降2.3%;
贸易顺差扩大12.8%。
According to the customs statistics, in the first half of this year, 
the total value of import and export trade of goods was 11.13 trillion yuan, 
a year-on-year decline of 3.3%. Among them, exports were 6.4 trillion yuan,
down 2.1%; imports was 4.73 trillion yuan, down 4.7%; the trade surplus was 1.67 
trillion yuan, expanded 5.9%. In June, China's total value of imports and 
exports fell 0.3% year-on-year. Among them, exports rose 1.3% and imports 
decreased 2.3%; the trade surplus expanded 12.8%.

2、海关总署表示,未来国际国内经济形势依然严峻复杂,影响我国外贸发展的不确定
因素仍然较多,三季度我国出口再度面临较大的下行压力。招商银行刘东亮认为,考虑
到欧日经济依然低迷,英国脱欧也可能带来一系列问题的发酵,预计进出口继续维持跌
多涨少的局面,对经济增长难以产生拉动作用。
General Administration of Customs of the People's Republic of China said
that the future international and domestic economic situation is still severe
and complicated, there are still many uncertain factors affecting the development
of China's foreign trade, China's exports in the third quarter once again will face
great downward pressure. CHINA MERCHANTS BANK Liu Dongliang believes that, 
given the still sluggish economy in Europe and Japan and the fermentation of a 
series of problems that may have been brought by the United Kingdom off Europe, 
it is expected that the imports and exports will continue to maintain the situation 
of more decrease and less increase, it is difficult to generate economic growth stimulus.

3、华夏时报消息,企业债务不断增长,债务总额已超过100万亿,债务率超过130%,
债务违约以及风险加速暴露。据悉,国家关于企业债务处理的整体方案正在酝酿,
目前地方政府成为企业债务的“救生圈”,周旋其中以使违约债务暂时稳住。
CHINA TIMES news, the corporate debt is growing, the total debt has exceeded 100 
trillion yuan, the debt rate is more than 130%, the debt default and risk is 
being exposed at an accelerated rate. It is reported that the overall national 
program on dealing with corporate debt is in brewing process, at present, 
the local governments have become the "life preserver" for the corporate debt, 
dealing with it to temporarily stabilize the debt default.  

4、广州日报消息,近几年央企改革动作频繁,共有包括南北车、中核电、港中旅、招商局等
22家央企“巨无霸”进行战略重组,市场猜测的央企合并正在逐步兑现。有分析认为,下半
年供给侧改革类央企合并重组可能成为资本市场的重头戏,适当关注煤炭、有色等领域的央
企上市公司。
Guangzhou Daily news, the central enterprise reform has frequent moves in recent 
years, there are 22 central enterprise "giants" including CSR Corporation Limited 
and China CNR Corporation Limited, China national Nuclear Power Co., Ltd., 
China National Travel Service (HK) Group Corporation and China Merchants Group 
had strategic restructuring, the market speculated central enterprise mergers 
are gradually fulfilled. Some analysts believe that in the second half of the year, 
the central enterprises merger and reorganization in supply-side reform may become the highlight of the capital market, 
appropriate attention can be paid to coal, nonferrous metals and other listed 
central enterprises.

5、发改委表示,中国当前经济运行基本平稳,符合预期和中央对经济形式的判断。下一步,
将以简政放权、投融资、价格、国有企业和重点行业、新型城镇化、对外开放等为重点,继
续抓紧推出一批具有重大牵引作用的改革举措。
National Development and Reform Commission (NDRC) said that China's current 
economy is basically stable, which is in line with the expectations and the central
government’s judgments on the economic situation. Next, focusing on 
decentralization, investment and financing, prices, state-owned enterprises 
and key industries, new urbanization, opening up, and so on, we will continue to 
pay close attention to the introduction of a number of reform measures that 
have significant traction effect. 

6、发改委表示,正在会同相关部门研究降低企业杠杆率的综合措施,主要政策思路是坚持
市场化、法治化原则,通过综合施策,引导和促进企业根据自身需求降低杠杆。另外,将
对民间投资体量大、同比增速下降较快和近期民间投资增速滞后的省(区、市)组织开展
重点督导。
National Development and Reform Commission (NDRC) said, they are working with 
relevant departments to study comprehensive measures to reduce corporate 
leverage ratio, the main policy guideline is to adhere to the principle of 
marketization and legalization, through comprehensive measures to guide and 
encourage enterprises to reduce leverage according to their own needs. 
In addition, they will organize and carry out key supervision on provinces 
(autonomous regions and municipalities) that have a large volume of private 
investments, a relatively fast decline of year-on-year growth and recently 
lagged growth in private investments.

7、经济参考报消息,统计局本周五将发布上半年国民经济运行相关数据。多家机构预测,
二季度GDP将增长6.7%左右,增速与一季度持平。专家表示,消费对经济增长贡献上升,结
构调整取得进展是上半年经济运行的一大亮点。预计下半年不确定性仍较多,但经济运行
保持平稳可能性较大,“宽财政、稳货币”将是未来一段时间宏观政策的基本取向。
ECONOMIC INFORMATION DAILY news, the National Bureau of Statistics of the People's 
Republic of China (NBS) will release the national economic operation related data 
of the first half of the year on this Friday. A number of institutions predict that the 
second quarter GDP will increase about 6.7%, the growth will be flat with that of the 
previous quarter. Experts said that the contribution of consumption on economic 
growth increased, the progress in structural adjustment is a major highlight of the 
economic operation in the first half of the year. It is expected that there will still 
be many uncertainties in the second half of the year, but the possibility of economy 
maintaining steady is relatively high, "financially ease, monetarily stable" 
will be the basic orientation of macroeconomic policy for a period of time in the future.

8、央企间整合再获新进展。国资委近日宣布,中国国旅集团有限公司整体并入中国港中旅
集团公司,成为其全资子公司。至此,国资委直接监管企业已从最初的196家缩减至目前的
105家。以中金公司为代表的机构认为,下半年,央企合并步伐有望再次提速。
The integration among central enterprises made new progress again. State-owned Assets
Supervision and Administration Commission (SASAC) of the State Council announced 
recently that CITS Group Coperation was wholly merged into China Travel Service (HK) 
Group Corporation and became its wholly owned subsidiary. So far, the enterprises 
directly supervised by SASAC have reduced from the original 196 to the current 105. 
The institutions with China International Capital Corporation Limited (CICC) as a
representative believe that the central enterprises may accelerate the pace of
merging further in the second half of 2016.

9、6月,央行口径外汇占款减少977亿元,至23.63万亿元,连续第8个月下降。央行盛松成称,
6月下旬以来,国际金融市场出现较大波动,全球避险情绪上升。为稳定市场预期,减轻国际金
融市场动荡对我国外汇市场的短暂冲击,人民银行向市场提供了少量的外汇流动性,由此引起
央行外汇占款相应减少。
In June, THE PEOPLE’S BANK OF CHINA (PBC) funds outstanding for foreign exchange was 
23.63 trillion yuan, reduced 97.7 billion yuan, it was the eighth consecutive month 
of decline. THE PEOPLE’S BANK OF CHINA Sheng Songcheng said that since late June, 
there has been greater volatility in international financial markets, the global 
risk aversion emotion rose. To stabilize market expectations and ease the short-term 
impact on the foreign exchange market from the international financial market turmoil , 
PBC provided the market with a small amount of foreign exchange liquidity, thereby 
causing a corresponding reduction in PBC funds outstanding for foreign exchange.