您好!欢迎来到苏豪弘业股份官方网站!
ENGLISH| 弘业邮箱|

您现在的位置 | 首页 - 新闻中心 - 行业资讯

一周行业动态(中英文)20161031

发布时间:2016/10/31 10:43:43 

1、人民日报海外版消息,专家指出,当前中国经济正处于新旧动力转换的关键期,推进供给侧结构性改革要求货币政策既不能“放水刺激”,也不能过于紧缩。因此,尽管未来货币政策制定会将各种最新情况考虑在内,但稳健仍然是中国货币政策主基调和关键词。
PEOPLE’S DAILY OVERSEAS EDITION news, experts pointed out that the current Chinese economy is in a critical period of new and old power conversion, to promote the structural reforms of the supply front requires monetary policy neither "to sluice for stimulation", nor to be too tight. Therefore, even though the future development of monetary policy will take into account the latest situations, stability is still the main tone and key word of China's monetary policy.


2、央行樊纲建议,要进一步改进中国的外汇体制,第一步就是不要再回到盯住美元的制度,而是与各国货币相关联,从而推动越来越多的国家因为储备功能而使用人民币,让人民币的国际化真正上升到新水平。国际收支平衡更有利于中国的平衡发展,而解决国际收支顺差的一个途径就在于让居民有更多的对外投资选择。
THE PEOPLE’S BANK OF CHINA (PBC) Fan Gang suggested that to further improve China's foreign exchange system, the first step is not to return to the system that pegs to the dollar, but to associate with the currency of each country, so as to promote an increasing number of countries to use RMB because of the reserve function, making the internationalization of the RMB really rise to a new level. Balance of international payments is more conducive to China's balanced development, and a solution to international balance of payments surplus is to allow residents to have more outbound investment options.


3、外管局消息,9月,中国外汇市场总计成交11.69万亿元。其中,银行对客户市场成交2万亿元,银行间市场成交9.69万亿元;即期市场累计成交4.98万亿元,衍生品市场累计成交6.71万亿元。
State Administration of Foreign Exchange (SAFE) news, in September, the total turnover of Chinese foreign exchange market was 11.69 trillion yuan. Among them, the bank to customer market turnover was 2 trillion yuan, the inter-bank market turnover was 9.69 trillion yuan; the cumulative turnover of spot market was 4.98 trillion yuan, the total turnover of derivatives market was 6.71 trillion yuan.


4、外管局资本项目管理司司长郭松表示,面对新环境、新形势,外汇管理部门努力统筹好“推改革”与“防风险”的关系,维护国际收支基本平衡和外汇市场稳定,在守住风险底线的同时,继续坚定、科学、有序推进资本项目可兑换。当前资本项目可兑换程度已经达到相当水平,未来将研究探索跨境资产转让、完善国内外汇贷款管理等措施。
Guo Song, director of the Capital Account Management Department, State Administration of Foreign Exchange (SAFE), said that facing the new environment, the new situation, foreign exchange administrative departments must try hard to co-ordinate the relationship between "pushing reform" and "risk prevention", maintain the basic balance of international payments and foreign exchange market stability, while keeping the bottom line of risk, the convertibility of capital account will continue to be promoted in a steady, scientific and orderly manner. The current capital account convertibility has reached a considerably high level, in the future, measures for cross-border asset transfer, improving domestic foreign exchange loan management and other measures will be studied and explored.


5、证券时报消息,据环球银行金融电信协会发布报告显示,9月,人民币在全球支付货币中的占比为2.03%,环比上升0.17个百分点,全球排名维持在第五位。在过去两年里,全球使用人民币作直接支付的比率持续上升,增长来自包括新加坡、英国及韩国等在内的主要人民币清算中心,最近美国设立了人民币清算中心,将有助于增加人民币在国际上的使用。
Securities Times news, according to Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunications (SWIFT) report that in September, the RMB accounted for 2.03% in the global payment currency, a sequential increase of 0.17 percentage points, the global ranking remained the fifth place. In the past two years, the ratio of global use of RMB for direct payments continued to rise, the growth came from the main RMB clearing centers including Singapore, the United Kingdom and South Korea, the recent establishment of the US RMB clearing center will be helpful for increasing the RMB use internationally.


6、国务院同意建立由发改委牵头的积极稳妥降低企业杠杆率工作部际联席会议制度。该联席会议制度的主要职责包括研究拟定《国务院关于积极稳妥降低企业杠杆率的意见》、组织开展市场化银行债权转股权试点等。
State Council of the People's Republic of China agreed to establish a joint inter-ministerial meeting system under the leadership of the Development and Reform Commission to actively and steadily reduce the leverage of enterprises. The main responsibilities of the joint meeting system include the study and formulation of "opinions of the State Council on actively and steadily reducing the leverage of enterprises", the organization and carrying out of market-oriented bank debt-for-equity swap pilot and so on.


7、第一财经消息,10月26日,国资委表示,将再一次对改革监督体制机制,充分发挥监事会作用,新设三大监督局,并建立监视工作三大平台。这一举措,也是新一轮国资改革后国资监管方面的重大改革。
China Business Network Co., Ltd. (CBN) news, on October 26th, the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council (SASAC) said that they will once again give full play to the role of the board of supervisors for the mechanism reform of supervision system, setting up three major supervision bureaus, and establishing the three platforms for the supervision work. This measure is also an important reform of state-owned assets supervision after the new round of state-owned asset reform.


8、普华永道表示,1-9月,中国企业海外并购的交易总金额逾1600亿美元,超过2014年和2015年两年的合计。其中单笔金额超过10亿美元的大额交易逾30宗。此外,中国政府担心国内资本通过虚假交易流向境外,即企业为对冲人民币贬值风险而通过收购国外壳公司将资产转移至境外,所以政府已出台针对中企境外交易更严苛且更为费时的审查举措。
PricewaterhouseCoopers International Limited (PwC) said that from January to September, China’s enterprise overseas M & A transactions totally amounted more than 160 billion US dollars, succeeding the amount of 2014 and 2015 combined. Among them, there were more than 30 large transactions each involving more than $ 1 billion. In addition, the Chinese government was concerned about domestic capital flowing abroad through the false transactions, that is, companies hedge RMB devaluation risk through the acquisition of shell companies to transfer assets overseas, so the government has introduced more stringent and more time-consuming review measures for the overseas trades of Chinese enterprises.


9、央行马骏表示,今年GDP增长6.7%基本已成定局。初步预期明年CPI涨幅将略高于今年,PPI涨幅预计明年全年平均将为正值。货币政策肯定要考虑对房地产价格的影响,房地产调控政策还是因城施策。人民币10月以来的贬值主要可以用美元指数的升值来解释,如果外资持续进入中国债券市场,将支撑人民币汇率。
THE PEOPLE'S BANK OF CHINA Ma Jun stated that, GDP growth of 6.7% is basically a foregone conclusion this year. It is initially expected that the next year CPI growth will be slightly higher than this year, PPI growth is expected that the whole year average will be positive next year. Monetary policy will certainly have to consider the impact on real estate prices, the real estate control policy will still be different in different cities. The RMB depreciation since October can be mainly explained by dollar index appreciation, if foreign investment continues to enter the Chinese bond market, the RMB exchange rate will be supported.


10、财政部消息,1-9月,国有企业营业总收入327015.8亿元,同比增长0.8%;国有企业利润总额17206.8亿元,同比下降1.6%。9月末,国有企业资产总额1287677.9亿元,同比增长9.7%;负债总额853448.5亿元,同比增长9.9%。
Ministry of Finance of the People's Republic of China news, from January to September, the total revenue of state-owned enterprises was 32.70158 trillion yuan, a year-on-year increase of 0.8%; the total profit of state-owned enterprises was 1.72068 trillion yuan, a year-on-year decrease of 1.6%. At the end of September, the total assets of state-owned enterprises amounted to 128.76779 trillion yuan, a year-on-year increase of 9.7%; the total liabilities were 85.34485 trillion yuan, a year-on-year increase of 9.9%.


11、人民日报海外版消息,除了承接海外订单,海外并购和直接对外投资也是国有企业“出海”的重要形式。从这个角度来说,如何提高并购的有效性和回报率,防止国有资产在并购中流失,亦成为国企改革的重要命题。
PEOPLE’S DAILY OVERSEAS EDITION news, in addition to undertaking overseas orders, overseas mergers and acquisitions and direct overseas investment are also important forms for state-owned enterprises "to go out to the open sea". From this perspective, how to improve the effectiveness of M & A and the rate of return and how to prevent the loss of state assets in M & A may also become an important proposition for the state-owned enterprise reform.